Hispanic Heritage Month is an opportunity to honor the vibrant histories, cultures, and contributions of Hispanic and Latinx communities. At Shore Legal Access, we wanted to take this opportunity to recognize two of our incredible staff members who bring their Spanish and English bilingual capabilities to the team, enabling us to support more community members. Meet Dalia Miguel, Consumer Debt & Housing Case Manager, and Edith Ramirez, Community Outreach & Family Law Case Manager.
El Mes de la Herencia Hispana es una oportunidad para honrar la vibrante historia, cultura y contribución de las comunidades Hispana y Latinx. En Shore Legal Access, quisimos aprovechar esta oportunidad para reconocer a dos de nuestras increÃbles empleadas, quienes aportan sus habilidades bilingües en español e inglés al equipo, lo que nos permite apoyar a más miembros de la comunidad. Les presentamos a Dalia Miguel, Administradora de Casos de Deuda del Consumidor y Vivienda, y a Edith RamÃrez, Coordinadora Comunitaria y Administradora de Casos de Ley Familiar.
What is the most rewarding thing about working at Shore Legal Access?
Edith Ramirez
Edith: I ended up at SLA because I really wanted to do something meaningful. Growing up in a very rural, low-income, and under-resourced community, I saw firsthand the importance of organizations like SLA. I know many families, including my own, who could have benefited from such a vital resource.
I have the privilege of being the one who connects families to our services through outreach. I get to make those connections and build relationships not only with potential clients but also with the community and other agencies with the same goal.Â
Dalia: The most rewarding thing about working at SLA is the positive impact that our services have on our clients and being able to be a part of that. Being able to help a client fully participate in their own legal process by removing the language barrier. Being bilingual is a privilege and it is not one that I take for granted. Â
Whether it’s assisting someone in rent court or interpreting a call with an attorney, it is rewarding to see someone regain control over their situation because of the support SLA and I are able to provide.Â
¿Qué es lo más gratificante de trabajar en Shore Legal Access?
Edith: Yo comencé a trabajar en Shore Legal Access porque querÃa hacer algo significativo con propósito. Crecà en una comunidad muy rural, de bajos ingresos y con pocos recursos, y vi la importancia de organizaciones como Shore Legal Access. Sé que muchas familias, incluida la mÃa, se habrÃan beneficiado de un recurso tan necesario.
Tengo el privilegio de ser quien conecta a las familias con nuestros servicios como la Coordinadora Comunitaria. Tengo la oportunidad de hacer esas conexiones y construir relaciones no solo con clientes, sino también con la comunidad y otras agencias que comparten el mismo objetivo.
Dalia: Creo que lo más gratificante de trabajar en SLA es el impacto positivo que nuestros servicios tienen en nuestros clientes y poder formar parte de él. Poder ayudar a un cliente a participar plenamente en su propio proceso legal, eliminando la barrera del idioma, es mi contribución a la comunidad hispanohablante en pos de la equidad y la justicia. Ya sea ayudando a alguien en un tribunal de alquiler o interpretando una llamada con un abogado, es gratificante ver a alguien recuperar el control de su situación gracias al apoyo que SLA y yo podemos brindar. Ser bilingüe es un privilegio y no lo doy por sentado.
How have your bilingual skills supported your role at SLA?
Dalia: Being bilingual has been a bridge-builder between SLA and the Spanish-speaking community. I believe that it helps clients feel seen, heard, and understood.Â
Edith: I get to bridge the gap when it comes to language barriers, not only in outreach but also for clients dealing with custody, divorce, or other family law matters. It allows me to expand my reach even further.
Dalia: At SLA, many of our Spanish-speaking clients are overwhelmed with their legal situation so being able to connect with them in their native language provides a sense of comfort. This essentially builds trust. Being bilingual is not just a tool that I have, but it is a form of advocacy for my clients at SLA. It helps make the legal process not only accessible, but more human.  Â
Dalia Miguel
"Being bilingual is not just a tool that I have, but it is a form of advocacy for my clients at SLA." — Dalia Miguel
¿Cómo han contribuido sus habilidades bilingües a su puesto en SLA?
Dalia: Siento que ser bilingüe ha sido un puente entre SLA y la comunidad hispanohablante. Creo que ayuda a los clientes a sentirse vistos, escuchados y comprendidos.
Edith: Ser bilingüe es muy útil. Me permite conectar con aún más personas. Puedo ayudar a superar la barrera del idioma no solo en mi trabajo comunitario, sino también con clientes que enfrentan casos de custodia, divorcio y otros asuntos de derecho de familia.
Dalia: En SLA, muchos de nuestros clientes hispanohablantes están preocupados por su situación legal, por lo que poder conectar con ellos en nuestro idioma les brinda una sensación de tranquilidad. Esto, en esencia, genera confianza con nuestros clientes. Ser bilingüe no es solo una herramienta que tengo, sino una forma de defender a mis clientes en SLA. Ayuda a que el proceso legal no solo sea accesible, sino también más humano.
"Ser bilingüe no es solo una herramienta que tengo, sino una forma de defender a mis clientes en SLA." — Dalia Miguel
What do you want other members of the Hispanic and Latino community to know about SLA and its services?
Edith: I speak our language and understand our culture. I can see myself or my family in each and every client. I understand some of the challenges, fears, and hesitations firsthand. I want my community to know that legal help is available to them and that we are ready to help!
Dalia: Many of us are afraid when we are met with legal issues, but do not fear, SLA is here! We are available to help regardless of status or income and you will be met with compassion and dignity. Do not be afraid to reach out or ask questions. Help is available in your language!
¿Qué desea que otros miembros de la comunidad latina sepan sobre SLA y sus servicios?
Edith: Quiero que mi comunidad sepa que no solo hablo su idioma, sino que también entiendo su cultura. Puedo verme a mà misma en cada uno de ellos. Entiendo de primera mano algunos de los desafÃos, miedos y dudas que enfrentan. Quiero que mi comunidad sepa que la ayuda legal está disponible y es accesible para ellos, ¡y que estamos listos para ayudar!
Dalia: Quiero que mi comunidad Hispana y Latinx sepa que SLA está aquà para usted; no está solo. Estamos disponibles para ayudar, no importando su estatus migratorio o ingresos. Muchos sentimos miedo cuando nos enfrentamos a problemas legales, pero no tema, ¡SLA está aquÃ! Lo atenderemos con compasión y dignidad. No dude en contactarnos y hacer preguntas; ¡hay ayuda disponible en su idioma!